Pharmazeutik und Medizin
Die gelungene Mixtur aus Natur- und Humanwissenschaften
Die gelungene Mixtur aus Natur- und Humanwissenschaften
Innerhalb der medizinischen und pharmazeutischen Industrie besteht ein ständiger Bedarf an Übersetzungen. Labore, die ihre Arzneimittel in mehreren Ländern auf den Markt bringen wollen, müssen zum Beispiel einen Zulassungsantrag bei der Europäischen Arzneimittel-Agentur stellen. Dieser Prozess der Mehrfachvermarktung erfordert die Übersetzung von Patienteninformationen sowie Medikamentenstudien. Die Übersetzung von Gutachten für Versicherungsgesellschaften ist ebenfalls Bestandteil des Fachbereichs Pharmazeutik und Medizin.
Medizinische und pharmazeutische Fachübersetzungen benötigen die hervorragende Expertise von Ärzten und Pharmazeutikern, die zusätzlich über herausragende Sprachkenntnisse verfügen, denn Texte aus diesem Fachbereich folgen meist ganz bestimmten Regeln. Aus Konformitätsgründen müssen diese durch internationale Normen oder europäische Bestimmungen auferlegten Regeln zwingend eingehalten werden. Die Komplexität der Dokumente wird zusätzlich durch Abkürzungen und den telegrafischen Stil erschwert, auf den der Verfasser oft zurückgreift.
Für medizinische und pharmazeutische Übersetzungen sind die perfekte Beherrschung der Muttersprache sowie genaue Kenntnisse des Fachgebiets eine Grundvoraussetzung. Arobase Traduction hat im Laufe der Jahre ein Netz aus gewissenhaften und erfahrenen Medizinübersetzern geknüpft. Unsere Übersetzer durchlaufen mehrere Tests und werden nach ihren sprachlichen und technischen Fähigkeiten ausgewählt. Sie beherrschen sowohl ihre Arbeitssprachen als auch die geltenden Regeln und Bestimmungen der Zielländer perfekt.
Häufig übersetzte Texte: